Unterschiede zwischen dem Spanischen und dem Ecuadorianischen

Sprachen sind nicht nur Mittel zur Kommunikation, sondern auch Ausdruck der Kultur und Identität einer Region. Das Spanische ist ein perfektes Beispiel dafür, da es weltweit von über 460 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen wird und dabei regionale Unterschiede aufweist, die auf historische, kulturelle und soziale Einflüsse zurückzuführen sind. Ein solcher Unterschied ist der zwischen dem in Spanien gesprochenen Spanisch und dem in Ecuador gesprochenen Spanisch. Obwohl sie die gleiche Sprache teilen, haben sich durch geographische Trennung, verschiedene indigene Einflüsse und andere Faktoren Unterschiede in Aussprache, Wortschatz und Grammatik entwickelt. Hier sind einige der bemerkenswertesten Unterschiede zwischen dem Spanischen Spanisch und dem Ecuadorianischen Spanisch:

  • Seseo: Wie in den meisten lateinamerikanischen Ländern gibt es im Ecuadorianischen Spanisch keinen Unterschied in der Aussprache zwischen “s”, “z” und “c”.
  • “Vosotros” vs “ustedes”: In Ecuador wird “ustedes” statt “vosotros” für die zweite Person Plural verwendet.
  • Einfluss von Kichwa: Viele Wörter aus der Kichwa-Sprache, der Sprache der indigenen Bevölkerung von Ecuador, haben Eingang in den Wortschatz des Ecuadorianischen Spanisch gefunden.
  • Verwendung von “guagua”: In Ecuador wird dieses Wort für “Baby” oder “Kleinkind” verwendet, während es in Spanien “Bus” bedeutet.
  • Aussprache von “y” und “ll”: In Ecuador werden diese Buchstaben oft wie ein “j” ausgesprochen.
  • Verwendung von “chuchaqui”: Dieses Kichwa-Wort wird in Ecuador verwendet, um einen Kater zu beschreiben.
  • Verwendung von “sumar”: In Ecuador wird dieses Wort oft verwendet, um zu essen.
  • Verwendung von “carro”: In Ecuador wird ein Auto als “carro” bezeichnet, während es in Spanien als “coche” bezeichnet wird.
  • “Zumo” vs “jugo”: In Spanien wird Saft als “zumo” bezeichnet, während in Ecuador das Wort “jugo” verwendet wird.
  • “Móvil” vs “celular”: In Spanien ist “móvil” das Wort für Handy, während in Ecuador “celular” verwendet wird.
  • “Papa” vs “patata”: In Ecuador wird die Kartoffel als “papa” bezeichnet, während in Spanien das Wort “patata” verwendet wird.
  • Verwendung von “coger”: In Ecuador hat dieses Wort, wie in vielen anderen lateinamerikanischen Ländern, eine vulgärere Bedeutung und wird daher vermieden.
  • Verwendung von “ordenador” und “computadora”: In Spanien wird ein Computer als “ordenador” bezeichnet, während in Ecuador das Wort “computadora” verwendet wird.
  • Verwendung von “casaca”: In Ecuador bedeutet dieses Wort eine Jacke oder einen Mantel.
  • Verwendung von “chompa”: Dieses Wort bezeichnet einen Pullover oder eine Strickjacke in Ecuador.
  • Verwendung von “concho”: In Ecuador bedeutet dieses Wort “gratis” oder “kostenlos”.
  • Verwendung von “pata”: In Ecuador wird dieses Wort oft als Synonym für Freund verwendet.
  • Verwendung von “chucha”: In Ecuador bezeichnet dieses Wort eine Ratte oder Maus.
  • Verwendung von “pilas”: In Ecuador wird dieses Wort oft verwendet, um jemanden zur Vorsicht zu mahnen.
  • Verwendung von “chiro”: In Ecuador bedeutet dieses Wort “arm” oder “ohne Geld”.
  • “Guagua” für Bus: Im Hochland von Ecuador wird ein Bus oft als “guagua” bezeichnet, was in anderen spanischsprachigen Ländern für “Baby” verwendet wird.
  • “Chévere”: Ein beliebtes Wort in Ecuador, das “cool” oder “grossartig” bedeutet.
  • Verwendung von “achachai”: Dies ist ein Ausdruck, der verwendet wird, um Kälte auszudrücken.
  • Verwendung von “arrarray”: Dies ist ein Ausdruck, der verwendet wird, um Hitze oder Schmerz auszudrücken.
  • Verwendung von “soroche”: Dieses Wort wird verwendet, um Höhenkrankheit zu bezeichnen.
  • “Plata” vs “dinero”: In Ecuador wird das Wort “plata” oft als Synonym für Geld verwendet.
  • Verwendung von “fresco”: In Ecuador bezeichnet dieses Wort eine Person, die frech oder unverschämt ist.
  • Verwendung von “vago”: In Ecuador bedeutet dieses Wort eine faule Person.
  • Verwendung von “pelado”: Dieses Wort wird in Ecuador oft verwendet, um einen jungen Mann oder Jungen zu bezeichnen. Verwendung von “taita”: In Ecuador wird dieses Wort oft verwendet, um einen älteren Mann oder Vater zu bezeichnen.